漢字の話題を4題
日・韓・中・台が漢字の字体統一を決定、主体は繁体字に―北京市
違う文字だからこそ、そこに文化のおもしろさがあると思うのですが。
そんなの統一しなくていいんじゃない?に一票。
台湾の観光業で中国本土の漢字「簡体字」がブーム―台湾
日本にも中国本土からの観光客は多く、主要な観光地には簡体字による観光パンフレットもありますが、一般の日本人は簡体字を全く使いませんね。
読もうと思えば読めなくもない文字もありますが。
でも、この先もたぶん浸透はしないと思います。日本人にとっては、簡体字は、どうしても『何か足りない感じ』がしてしまうし、日本人の字の書き方に合わないから書きにくさもあると思います。
それに、「日本語のためにそこまで略した字を使うなら、ひらがなやカタカナ使えばいいじゃん」って思うかも。
簡体字と日本の新字体が同じ文字もあります。『区』とか。
でも、微妙に違いのある字のほうがずっと多いですね。
私は、簡体字の『ごんべん』や『しんにょう』が、なかなかうまく書けません。書きにくいので、いつの間にか、結局は日本式の略し方で書いてしまいます。
『曽』は、仮面ライダーに似ていると聞いたことがありますが、
『丽(麗の簡体字)』って、オバQに似てません?それかパーマンとか。なんとなく藤子不二雄系。
<2つの漢字>「美しい字体を守る」本土客向けに簡体字も併記―台湾総統
日本にある、中華圏観光客向けパンフレットは、簡体字の物が多いです。
気合の入った行政だと、繁体字と両方用意してあります。横浜駅の観光案内所には両方あります。東京都もあります。
現在の日本人が使用している漢字は、簡体字と繁体字の中間のような文字です。これは略字と呼ぶみたいですね。
では、中国語を学んでいない日本人にとっては、簡体字と繁体字とどちらが読みやすいのか?
これは、人によると思います。私は繁体字のほうが読みやすいです。
日本では戦前までは、繁体字に相当する旧字体を使用していました。そして、戦後、いくつかの漢字を、旧字体から新字体へと簡単な形に変えました。
今現在では、文章にクラシカルな雰囲気を持たせたいときや、重厚な感じにしたいときになどに、敢えて繁体字を使うことがあります。
なので、実生活で使っていた世代の年配の人だけでなく、若い人でも本や漫画を読むのが好きな人だと、繁体字がそれなりに読める人もいます。
<漢字>繁体字を「世界遺産」に、申請に向け署名活動へ―台湾
こんな活動が始まっているんですね。
世界遺産に「無形」があること、知りませんでした。これは登録されてほしいです!
だって、このまま数の勢力で行ったら、数十年後にどこまで繁体字が残っているのか・・・。
漢字を使っている者の一人としての意見。繁体字はかっこいいと思いますよ!
香港へ行って繁体字に囲まれて、改めて漢字ってすごいなと思いましたもの。
あんな複雑な字を、何千年も書き続けてきた先人達はすごいよ・・・。
それが、PCの世界で使いにくいとかさ、そんな理由で統一されていくのはたまらんよ。
PCのとき、毛筆のとき、ペンのとき。使い分ければいいんじゃないの?
英語の筆記体も、欧米人ですら読めなくなってきているそうです。筆記体、美しいと思うんだけどな。
言葉には、文字には、心が宿るはず。

↑ペニンシュラホテル東京に直結している、東京メトロ 日比谷線 地上出口の表示。
日本式の漢字がいろいろ。
違う文字だからこそ、そこに文化のおもしろさがあると思うのですが。
そんなの統一しなくていいんじゃない?に一票。
台湾の観光業で中国本土の漢字「簡体字」がブーム―台湾
日本にも中国本土からの観光客は多く、主要な観光地には簡体字による観光パンフレットもありますが、一般の日本人は簡体字を全く使いませんね。
読もうと思えば読めなくもない文字もありますが。
でも、この先もたぶん浸透はしないと思います。日本人にとっては、簡体字は、どうしても『何か足りない感じ』がしてしまうし、日本人の字の書き方に合わないから書きにくさもあると思います。
それに、「日本語のためにそこまで略した字を使うなら、ひらがなやカタカナ使えばいいじゃん」って思うかも。
簡体字と日本の新字体が同じ文字もあります。『区』とか。
でも、微妙に違いのある字のほうがずっと多いですね。
私は、簡体字の『ごんべん』や『しんにょう』が、なかなかうまく書けません。書きにくいので、いつの間にか、結局は日本式の略し方で書いてしまいます。
『曽』は、仮面ライダーに似ていると聞いたことがありますが、
『丽(麗の簡体字)』って、オバQに似てません?それかパーマンとか。なんとなく藤子不二雄系。
<2つの漢字>「美しい字体を守る」本土客向けに簡体字も併記―台湾総統
日本にある、中華圏観光客向けパンフレットは、簡体字の物が多いです。
気合の入った行政だと、繁体字と両方用意してあります。横浜駅の観光案内所には両方あります。東京都もあります。
現在の日本人が使用している漢字は、簡体字と繁体字の中間のような文字です。これは略字と呼ぶみたいですね。
では、中国語を学んでいない日本人にとっては、簡体字と繁体字とどちらが読みやすいのか?
これは、人によると思います。私は繁体字のほうが読みやすいです。
日本では戦前までは、繁体字に相当する旧字体を使用していました。そして、戦後、いくつかの漢字を、旧字体から新字体へと簡単な形に変えました。
今現在では、文章にクラシカルな雰囲気を持たせたいときや、重厚な感じにしたいときになどに、敢えて繁体字を使うことがあります。
なので、実生活で使っていた世代の年配の人だけでなく、若い人でも本や漫画を読むのが好きな人だと、繁体字がそれなりに読める人もいます。
<漢字>繁体字を「世界遺産」に、申請に向け署名活動へ―台湾
こんな活動が始まっているんですね。
世界遺産に「無形」があること、知りませんでした。これは登録されてほしいです!
だって、このまま数の勢力で行ったら、数十年後にどこまで繁体字が残っているのか・・・。
漢字を使っている者の一人としての意見。繁体字はかっこいいと思いますよ!
香港へ行って繁体字に囲まれて、改めて漢字ってすごいなと思いましたもの。
あんな複雑な字を、何千年も書き続けてきた先人達はすごいよ・・・。
それが、PCの世界で使いにくいとかさ、そんな理由で統一されていくのはたまらんよ。
PCのとき、毛筆のとき、ペンのとき。使い分ければいいんじゃないの?
英語の筆記体も、欧米人ですら読めなくなってきているそうです。筆記体、美しいと思うんだけどな。
言葉には、文字には、心が宿るはず。

↑ペニンシュラホテル東京に直結している、東京メトロ 日比谷線 地上出口の表示。
日本式の漢字がいろいろ。
# by marie_3288 | 2008-12-22 14:16 | 日本語/Japanese




